In der Fremdsprache lesen – in der eigenen Sprache schreiben
Gemeinsam Teile aus einem Jugendroman übersetzen
Projekt von Susanne Hornfeck
Kurzübersicht
Es werden Teile aus einem Jugendroman übersetzt. Die Teilnehmer·innen übersetzen zunächst allein, dann in Kleingruppen. Im Plenum wird eine gemeinsame Endfassung erarbeitet und anschließend im Rahmen einer Veranstaltung professionellen Übersetzer·innen vorgestellt.
Format:
- Übersetzungswerkstatt im Freizeitbereich
Gruppenstärke:
- 6 bis maximal 12 Teilnehmer·innen ab 15 Jahre, die mindestens fünf Jahre Englisch gelernt haben (Klassenstufe 9-11).
Ziele:
- Sensibilisierung des Sprachgefühls und Erweiterung der Ausdrucksmittel in der eigenen Sprache.
Dauer:
- 4 Sitzungen à 2 Stunden oder Projektwoche
- Abschlusspräsentation für Mitschüler·innen, Eltern, Lehrer·innen, vielleicht auch Profiübersetzer·innen
Wirkungen:
- Lesekompetenz in der Ausgangssprache, Ausdrucksfähigkeit in der Zielsprache.
Material:
- Beamer, Flipchart, Kopien. Teilnehmer brauchen pro Gruppe einen Laptop.
- Evtl. Buchgeschenk
Setting:
- Raum mit Tischen und Stühlen in Hufeisenform und Möglichkeit zur Arbeit in Kleingruppen
Sprachen
- Sprachpaar Englisch/Deutsch, lässt sich aber auf andere Sprachen übertragen.
Vorbereitung/Aufwand:
- Vorab Erstellen einer Variantenfassung aus den eingesandten Übersetzung, Erstellen eines „Regiebuchs“ für die Besprechung im Plenum. Im Kursverlauf dasselbe für die jeweils nächste Sitzung.
Etwas das man unbedingt machen soll, wenn man gerne mit Sprachen spielt Teilnehmer·in
Workshopidee
Ich nehme vor allem ein großes Interesse für diesen Beruf mit. Außerdem die Lust, so einen Workshop wieder zu machen! Teilnehmer·in
„Sometimes you got to walk the day out of you. You know?“
Über den Workshop von Susanne Hornfeck
Im Rahmen von “Echt absolut” konnte das Literaturhaus München die Möglichkeit als Partner gewonnen werden, den Workshop in einem anderen Format zu erproben: 12 Schüler·innen der Klassenstufen 9-11 aus verschiedenen Münchner Gymnasien kamen vier Mal für jeweils zwei Stunden ins Literaturhaus. Die Zeit war knapper, die Diskussionen entsprechend intensiver, das Ergebnis nicht weniger überzeugend. Bei der Abschlusspräsentation bot sich uns die Gelegenheit, unsere Arbeit mit Kolleg·innen des Münchner Übersetzerforums zu diskutieren.
Es hat Spaß gemacht, die Leute waren nett, ich habe vieles gelernt und es gab Kekse Teilnehmer·in
Über Susanne Hornfeck
Susanne Hornfeck, Dr. phil, ist freiberufliche literarische Übersetzerin mit den Arbeitssprachen Englisch und Chinesisch und Autorin von Jugendbüchern (erschienen in der Reihe Hanser dtv). Sie studierte Germanistik, Sinologie und Deutsch als Fremdsprache. Fünf Jahre unterrichtete sie an der National Taiwan University in Taipeh. Heute lebt sie in der Nähe von München. Für ihre Übersetzungen wurde sie mehrfach ausgezeichnet. Seit 2012 leitet sie alljährlich eine englisch-deutsche Übersetzerwerkstatt für Schüler im Übersetzerhaus Looren bei Zürich und seit 2018 eine ähnliche Veranstaltung im Literaturhaus München.
“Man lernt die eigene Sprache besser kennen, wenn man man sie einem fremdsprachigen Text leiht.”
Workshopleiter·in
Susanne Hornfeck kann für Veranstaltungen und Fortbildungen z.B. in Schulen angefragt werden: www.susanne-hornfeck.de
-
Überblick zum WorkshopVorschau/Download
-
Methode "Regiebuch" (sprachunabhängig) - dazu ErgänzungsblattVorschau/Download
-
Ergänzungs-/Beispielblatt "Regiebuch"Vorschau/Download
-
Romanausschnitt "What I leave behind" (englisch)Vorschau/Download
-
Informationen zu Roman "What I leave behind"Vorschau/Download
-
Arbeitsblatt "Fremdgehen - Chinesische Zahlen" (chinesisch, englisch, sprachunabhängig)Vorschau/Download
-
Methode "Satzteile umstellen" (englisch / sprachunabhängig) - dazu ArbeitsblattVorschau/Download
-
Arbeitsblatt "Satzteile umstellen" (englisch)Vorschau/Download
-
Methode "Sprachliche Sparmaßnahmen" (englisch / sprachunabhängig) - dazu ArbeitsblattVorschau/Download
-
Arbeitsblatt "Sprachliche Sparmaßnahmen" (englisch / sprachunabhängig)Vorschau/Download
-
Arbeitsblatt "Übersetzungscheckliste" (englisch, sprachunabhängig)Vorschau/Download
-
Material "Songtext Space Oddity"Vorschau/Download
-
Methode "Abschlusspräsentation" (englisch / sprachunabhängig)Vorschau/Download
-
Bücherliste zum WorkshopVorschau/Download
Alles herunterladen (zip)