Literarische Mehrsprachigkeit mit Comics
Universitäres Projekt zum Übersetzen in der Grundschule
Projekt von Farriba Schulz in Kooperation mit Studierenden (Master of Education) der HU Berlin
Kurzübersicht
Im Rahmen eines Uni-Seminars setzen sich Studierende im Umgang mit Comics forschend und reflektierend mit literarischer Mehrsprachigkeit auseinander. Inspiriert durch Ansätze von Tanasgol Sabbagh, moki und Verena Maser konzipieren, erproben und evaluieren die Studierenden auf der Grundlage fachdidaktischer Konzepte Lehr- und Lernszenarien für die Grundschule mit mehrsprachigen Realitäten.
In diesem Workshopkonzept finden sich sowohl Methoden und Materialien zur Arbeit mit Studierenden als auch zur Umsetzung mit Gruppen im Grundschulalter.
Konzept Hochschulkurs
Workshopidee (Arbeit mit Studierenden)
Mehrsprachigkeit gesellschaftlich, institutionell und individuell anzuerkennen, bedeutet, Mehrsprachigkeit als Ressource zu verstehen. Um der sprachlichen Heterogenität in Grundschulen mehrperspektivisch zu begegnen, wurden in dem Seminar „Literarische Mehrsprachigkeit mit Comics“ im Studiengang Master of Education im Fach Deutsch für das Lehramt an Grundschulen im Rahmen von „Echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen“ produktive und rezeptive Zugänge erprobt, diskutiert und für den schulischen Einsatz konzipiert. Anhand von Comics sollte das Potential mehrsprachiger Lebenswelten und mehrsprachiger Kommunikationspraxen sichtbar gemacht werden. Bei der Erprobung wurden die Studierenden von der Poetin Tanasgol Sabbagh @tanasgold, Comiczeichner·in moki @mioke.de und der Manga-Übersetzerin Verena Maser unterstützt. In jeweils einer Seminarsitzung (90 Minuten) arbeiteten die Studierenden an einem eigenen Text, transformierten diesen in einen Comic und fokussierten die Herausforderungen und Potentiale beim Übersetzen. Begleitet wurden die Praxisbegegnungen von Sitzungen, in denen die Studierenden zwischen eigener Produktion und Rezeption die Möglichkeit hatten, das Verhältnis zwischen Theorie und Praxis zu reflektieren, um mit einer forschenden Haltung ausgewählte Aspekte für eigene Lehr- und Lernszenarien zu entwickeln. Hierbei entstanden Materialien, die mit Grundschüler·innen in einer Sitzung getestet wurden, um diese dann letztendlich für die freie Verwendung durch Interessierte auf der Echt absolut-Plattform zur Verfügung zu stellen. Die Ideen lassen sich aber sicherlich auch auf andere Comics, Mangas oder Prosa übertragen.
Zur Umsetzung des Konzepts in der Arbeit mit einer Grundschulklasse bitte weiter nach unten scrollen.
“Alles gute Inspirationen für den späteren Unterricht“ Seminarteilnehmerin
Format:
- Workshopreihe zur Konzeption, Erprobung und Evaluation von Lehr- und Lernszenarien im universitären Kontext
Dauer:
- 12-14 Veranstaltungen à 90 Minuten
Gruppenstärke:
- 15-30 Teilnehmende
Niveau:
- Master of Education
Ziele und Wirkungen:
- Auseinandersetzung mit deutschdidaktischen Fragestellungen im Kontext von Mehrsprachigkeit
- Anwendung mehrsprachiger Konzepte bei der Gestaltung von Lernumgebunge
- Reflexion vielfältiger Medienumgebungen für heterogene Gruppe
- Vertiefende Auseinandersetzung mit den Erzählstrategien des Comics & des Mangas
Sprachen:
- alle Sprachen
Material:
- Papier, Stifte
Textmaterial:
- Comics, Mangas, Sekundärliteratur (siehe Literaturliste)
Räumliche Voraussetzung:
- Tische, Stühle für Einzel-, Paar-, Gruppenarbeit und Plenum
- Beamer mit PC oder Smartboard für Comiclesung
- PP-Präsentationen
“Es wurden tolle Gäste eingeladen” Seminarteilnehmerin
“Insbesondere im Hinblick auf literarische Mehrsprachigkeit und Sprachbewusstheit entwickelten sich bei den Lehramtsstudierenden wie auch den Grundschüler·innen spannende Perspektiven” Hochschulseminarleiterin
Seminarplan mit Themenschwerpunkten:
1. Mehrsprachigkeit im Deutschunterricht / Mehrsprachigkeit und literarisches Lernen
2. Textproduktion mit Tanasgol Sabbagh
3. Comics und seine Sprache(n) / Comics in der Lese- und Literaturvermittlung
4. Comics produzieren mit moki
5. Potenziale translingualer und multimodaler Narrative
6. Übersetzen mit Verena Maser
7. Comic-Workshop für Grundschüler:innen planen, umsetzen und evaluieren
“Das Thema Comic werde ich zukünftig für meine Arbeit als Lehrkraft berücksichtigen” Seminarteilnehmerin
Konzept Grundschule
Kurzübersicht Grundschul-Workshop
Durch die Auseinandersetzung mit Comics und Mehrsprachigkeit werden die Schüler:innen in die Lage versetzt, (Mehr)Sprach(en)bewusstheit zu entwickeln.
Workshopidee für die Arbeit mit Grundschüler·innen:
Studierende der Humboldt-Universität zu Berlin erarbeiteten 90-minütige Comic-Workshops für vierte und fünfte Schulklassen und boten diese in den Räumen der Wedding-Schule in Berlin an. Die Grundschüler:innen sollten dabei die Gelegenheit erhalten, sich spielerisch mit Merkmalen des literarischen Comics auseinanderzusetzen, und ihre Freude am eigenen Gestalten und kreativen Schreiben zu entdecken. Das Bewusstsein für unterschiedliche Darstellungsmöglichkeiten und Ausdrucksformen, sowie die Freude am Experimentieren mit Sprache sollte dabei durch das Produzieren von (Mehr)Sprachen, Erfinden eigener lautmalerischer Wörter, Figuren und Geschichten geweckt werden. Ein wesentliches Ziel war es, die Wahrnehmung für die Mehrsprachigkeit innerhalb der Klasse und für unterschiedliche Ideen und Interpretationsmöglichkeiten zu fördern.
Format:
- Comic-Workshop
Dauer:
- 90 Minuten
Gruppenstärke:
- Schulklasse
Niveau:
- Master of Education
Ziele und Wirkungen:
- spielerisch (mehr)sprachige, metasprachliche und literarische Kompetenzen durch handlungs- und produktionsorientiertes Arbeiten mit Comics fördern
Vorbereitung und Aufwand:
- aufwändig, wenn bspw. Figuren aus dem Comic im Vorfeld vorbereitet und für die Schüler:innen ausgeschnitten werden; gering, wenn Schüler:innen bei der Vorbereitung helfen
Sprachen:
- alle Sprachen
Material:
- Papier, Stifte, Schere, Klebestifte, ausgedruckte DIN-A3-Arbeitsblätter mit vorgefertigten Comics-Panels, Figuren aus den Comics zum Aufkleben, Sprechblasen mit verschiedenen Sprachbeispielen (siehe Material unten)
Textmaterial:
- Comics, Mangas (siehe Literaturliste)
Räumliche Voraussetzung:
- Tische, Stühle für Einzel-, Paar-, Gruppenarbeit und Plenum, Beamer mit PC oder Smartboard für Comiclesung und PP-Präsentationen
Alle Gruppen waren stolz auf ihr Ergebnis.” Gianna Otten (Grundschullehrerin)
Über die Workshops im Rahmen des Seminars von Farriba Schulz
Die Workshops von Tanasgol Sabbagh, moki und Verena Maser wurden in Kooperation mit der Humboldt-Universität zu Berlin für Studierende im Studiengang Master of Education im Fach Deutsch für das Lehramt an Grundschulen angeboten und fanden in den Räumen der Humboldt-Universität zu Berlin statt. Sie umfassten drei Veranstaltungen zu jeweils 90 Minuten, die von weiteren 90-minütigen Seminarsitzungen gerahmt wurden, die Einblick in literatur- und sprachwissenschaftliche Theorien gaben, um fachdidaktische Potentiale zu diskutieren. Mithilfe von Methoden des kreativen Schreibens, und Textvorlagen wie von Peter K. Wehrlis „Katalog von allem“, produzierten die Studierenden eigene Textvignetten. Strategien des Comics reflektierend, übersetzten sie ihre Texte in sequenzielle Bilder. Abschließend konnten die Studierenden zusammen mit Verena Maser Erfahrungen dabei machen, wie komplex die Übersetzung von Mangas aus dem japanischen Original ins Deutsche sein kann und was Synästhesie damit zu tun hat.
Um mit Blick auf die Vielfalt des Buchmarkts zumindest einen kleinen Ausschnitt der Bandbreite an Comics und Mangas präsentieren zu können, standen den Studierenden im Seminar viele Beispiele zur Verfügung (siehe Literaturliste).
“Die im Comic-Workshop entstandenen Werke sind das beeindruckende Ergebnis eines Projekts, das unter der Leitung von Dr. Farriba Schulz von Lehramtstudierenden der HU Berlin mit viel Engagement und Fachkompetenz entwickelt und begleitet wurde. Innerhalb der Doppelstunde haben die Schüler:innen meiner 4. Klasse mit großer Kreativität und sichtbarer Freude eine Comicgeschichte weiterentwickelt und gestaltet. Neben der Förderung der kreativen Schreibkompetenzen stärkte die Erfahrung, ein eigenes Werk von der Idee bis zum (fertigen) Produkt umzusetzen, spürbar das Selbstvertrauen und die Selbstwirksamkeit der Kinder.” (Gianna Otten, Grundschullehrerin)
Über Farriba Schulz:
Farriba Schulz ist Wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Humboldt-Universität zu Berlin und der Universität Potsdam. Sie forscht in Zusammenarbeit mit Bildungsinstitutionen und Künstler:innen zu Kindheitskonstruktionen, (Visual) Literacy und Inklusion in und mit KJL und ihren Medien. Seit 2023 ist sie die Koordinatorin und Studienleiterin von Seen and Heard: Young People’s Voices and Freedom of Expression an der Humboldt-Universität zu Berlin: www.seenandheardproject.eu. Für Fragen zu Ihrer Arbeit und Ihrer Forschung steht sie zur Verfügung.
Kontakt hier.
-
Material "Soundwords" - Comic-Soundwords in verschiedenen Sprachen suchen und vergleichen als ArbeitsblattVorschau/Download
-
Methode "Soundwords" - Auseinandersetzung mit Soundwords (Grundschulniveau) mit zwei Comics von mokiVorschau/Download
-
Material "Der Weltraumpostbote" - Panels zum Comic erstellen mit Sprech- oder DenkblasenVorschau/Download
-
Methode "Mehrsprachigkeit spielerisch gestalten" - Methodenanleitung für mehrere Lerneinheiten in der GrundschuleVorschau/Download
-
Literaturliste "Mehrsprachigkeit mit Comics" - Primär- und SekundärliteraturVorschau/Download
Alles herunterladen (zip)