Ohren auf beim Übersetzen!
Bilderbücher kultursensitiv übersetzen
Projekt von Viktoriya Stukalenko
Zum Projekt-
Methode "Blackout kontrastiv" - Durch Schwärzen von Fließtexten eigene Poesie entdecken und übersetzenVorschau/Download
-
Methode "Vom Blatt Spielen" - zweisprachiges Erzähltheater mit Kamishibai (Bildersteckbrett)Vorschau/Download
-
Methode "Käfer, der poetische" - Poesie entdecken durch vorgegene Form (3 Silbenpaare)Vorschau/Download
-
Methode "Das klingende Haus" - erste Übersetzungen anhand eines Bilderbuchs, z.B. von lautmalerischen Geräuschen - dazu ArbeitsblattVorschau/Download
-
Arbeitsblatt "Das klingende Haus" - erste Übersetzungen anhand eines Bilderbuchs, z.B. von lautmalerischen GeräuschenVorschau/Download
-
Methode "Löffelspiel international" - Erzählübung im Stil der "Reise nach Jerusalem"Vorschau/Download
-
Methode "Ich verstehe, was du meinst" - Entlehnungen aus dem Deutschen im Ukrainischen identifizierenVorschau/Download
-
Methode "Sprachenporträts" - Körperumrisse ausmalen mit Assoziationen zu den Sprachen, die einen ausmachen (mit Bsp.) - dazu ArbeitsblattVorschau/Download
-
Arbeitsblatt "Sprachenporträts - die Sprache(n) meines Lebens" - Körperumrisse ausmalen mit Assoziationen zu den Sprachen, die einen ausmachenVorschau/Download
-
Methode "Ich verstehe, was du meinst" - Deutsche Entlehnungen in der ukrainischen Sprache erraten (mit Wortpaar-Zetteln)Vorschau/Download
Alles herunterladen (zip)